Обучение диалогической речи на уроках английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2011 в 00:50, курсовая работа

Описание работы

Предмет исследования представляет собой поэтапный процесс формирования знаний, умений и навыков, учащихся в овладении диалогической речью с использованием учебно-коммуникативной ситуации.

Файлы: 1 файл

курсовая по методике.doc

— 198.00 Кб (Скачать файл)

    Данная  методическая разработка сделана на основе материала учебника “Happy English II” Unit 7 “Food Fair” и рассчитана на 9 уроков в 9-ом классе общеобразовательной школы.

    Как уже отмечалось выше, Unit 7 открывается огромным диалогом, который разбит на 3 основные части:

    1. “At the Garret’s house”;
    2. “On Main Street”;
    3. “Tasting Booths”.

     Важно отметить тот факт, что работа над  диалогом-образцом проводится после  изучения и закрепления грамматического  материала Unit 7 (в данном случае – грамматических конструкций Infinitive, Gerund, Participle) ровно, как и лексического материала в рамках данного диалога в целях преодоления препятствий в понимании содержания диалога.

     Цикл уроков по работе с диалогом-образцом открывается работой над его первой частью “At the Garret’s House”.

  1. Предварительно перед чтением диалога на доску выписываются ключевые выражения:

    Would you like to have lunch?

    I want you to try….; I’ll show you how to make them…;

     They taste good;

    The food fair is worth visiting…;

    It’s a way to advertise their restaurant…;

    Do you mind our going to the food fair?

    I’ll give you a ride.

    Выражения выписаны на одной части доски, на другой – их перевод, причем предложения  на русском и английском языках записаны в разбросанном порядке. Часть доски с переводом сначала закрыта, проходит отработка слухопроизносительных навыков – ученики произносят вслед за учителем предложения. Затем открывается вторая часть доски и дается задание: “Match the sentences”.

  1. Учитель читает диалог – ребята прослушивают его с опорой только лишь на выражения на доске, с закрытыми учебниками.
  2. Учитель просит вкратце рассказать на русском или английском языке (в зависимости от уровня знаний класса) содержание диалога.

    4. Вторичное чтение диалога с  опорой на текст учебника (учитель читает – ученики повторяют).

    5. Упражнения на тренировку выражений  на доске. Проводится либо со  слов учителя, либо по карточкам,  при одновременном переводе структур  учениками.

    Would you like to have lunch (to visit food fair; to go shopping; to try this food)?

    I want you to try peanut butter (jelly sandwich; spicy soup).

    I’ll show you how to make them (to write these letters; to cook this dish).

    They taste good / delicious / wonderful / bad.

    The food fair (this shop; this film; the dish) is worth visiting (seeing; cooking).

    It is a way to advertise the restaurant (to cook this dish; to communicate with him; to give out samples for free).

    Можно провести это упражнение в опросно-ответной форме, чтобы каждый ученик смог проговорить  то или иное выражение. Данное упражнение направлено на:

      1. преодоление фонетических трудностей, посредством автоматизации слухопроизносительных навыков;
      2. усвоение речевых образцов и формул и способов их вариантной части.
  1. На каждую парту раздается по карточке с микродиалогами, входящими в состав первой части диалога, где ключевая часть реплик – на русском языке.

    - Sasha, would you like позавтракать второй раз? Я хочу, чтобы ты попробовал peanut butter and jelly sandwich and iced tea.

    - I’m sorry, but I’ve never heard of ореховом масле и сэндвичах с желе и холодном чае.

    - Я покажу тебе  как to make them. They are easy to make и у них хороший вкус!

     Аналогичным образом разбиваем оставшуюся часть  диалога на диалогические единства.

     Работа  затем проводится над каждым микродиалогом. Ребята сначала читают по ролям, стараясь не смотреть в учебник. На дом задается выучить имеющиеся микродиалоги.

     На  следующем уроке во время проверки домашнего задания в то время, как одна пара рассказывает диалог, другая его переводит. Затем ребята меняются карточками и учат микродиалоги товарищей.

     На  третьем уроке ребятам даются вразброс реплики первой части диалога. Задача учеников – составить их в правильном порядке, чтобы получился диалог, и перевести реплики, данные на русском языке.

     -Sasha, would you like to have lunch now?

     - Я хочу, чтобы ты  попробовал ореховое  масло, сэндвичи  с желе и холодный  чай.

     - Я покажу как  их сделать. Их  легко делать и  они вкусные.

     - And I’d like you to try different American food.

     - Я хотел бы, чтобы  ты пошел с нами  на нашу ежегодную  продуктовую ярмарку.

     -The food fair is worth visiting.

     -What is a food fair?

     -«Продуктовая  ярмарка» это когда  рестораны и кафе  выставляют в городе  свои киоски и  раздают образцы  еды бесплатно.

     -Why do they give away their food for free?

     -Это  способ рекламировать свой ресторан или кафе.

     -They want people to know what kind of food they have, so that they’ll visit their restaurant.

     -Папа, ты не возражаешь  если мы пойдем  на продуктовую  ярмарку?

     -Вовсе  нет. Я вас подвезу.  Ждите меня.

     После того как диалог составлен, несколько учеников стараются воспроизвести его с опорой на имеющиеся реплики. Учебники закрыты. На дом задается трансформировать диалог, если вторая реплика была бы:

     -I’m sorry, but I don’t like peanut butter and jelly sandwiches;

     а четвертая реплика была бы:

     - Oh, yes, I know what food fair is.

     На  этом работа над первой частью диалога  завершается.  Вторая часть диалога  “On Main Street” не содержит, по нашему мнению, ценного речевого материала для обучения диалогической речи. Поэтому ее содержание можно использовать в целях развития монологической речи, путем составления описания ярмарки.

     Дальнейшее  развитие навыков диалогической  речи на основе материала Unit 7 проходит посредством работы над третьей частью диалога – “Tasting Booths”, которую в свою очередь рекомендуется разбить на два микродиалога, работа с которыми,  ведется на двух уроках. Работа над данной частью диалога проводится аналогичным образом, но по желанию учителя может и варьироваться.

     На  седьмом уроке учитель предлагает провести игру. Теперь, когда микродиалоги заучены, учащиеся могут выступать в роли переводчиков. Разговор ведется в соответствии с одним из микродиалогов. Учитель объясняет, что он гость из России и не умеет говорить по-английски. Один из учеников – его друг по переписке – американец, который не знает русского языка. Они пришли на ярмарку, и им помогает переводчик, в роли которого сначала выступает один из сильных учеников. Таким образом, в роли переводчика стараются выступить все ученики.

     На  следующем уроке учитель объясняет, что диалог можно составить несколько иным способом, в зависимости от ситуации общения.

  1. Для начала учитель предлагает ученикам реплики разного характера, многие из которых им уже знакомы, а некоторые – новые.

     Good morning!; Hi!; Glad to meet you!; Haven’t seen you for ages!; Excuse me for being late!; Life is going it’s usual way!; Nothing to complain of!; That’s all right!; I’m hungry as a hunter!; It’s high time to have a bite!; Would you like to have lunch?; That’s a good idea!; So do I!

     Учитель читает, учащиеся повторяют и переводят.

    1. Затем дается задание выписать реплики:
    • обычно начинающие разговор; приветствия;
    • которыми можно ответить на приветствия;
    • извинения, сожаления по поводу опоздания;
    • ответные реплики подбадривающего характера;
    • выражения чувства голода;
    • побуждающие пойти куда-либо;
    • выражающие согласие.

    3. Затем, на примере, с участием  всех учеников, учитель показывает, как можно примерно составит начало диалога. После учитель дает задание составить свое начало диалога, используя имеющиеся выражения.

     4. Далее учитель предлагает  ситуацию. Представьте себе, что вы со своим другом возвращаетесь с тренировки домой. Вы очень голодны. Но дома, к сожалению, нечего покушать. Ваш друг предлагает вам пойти в кафе и перекусить. Вы, конечно, же, согласны. Но вдруг внезапно вспоминаете, что в городе проходит продуктовая ярмарка, где можно бесплатно поесть и попробовать разные вкусности. Ваш друг с радостью соглашается, и вы довольные идете в нужном вам направлении.

     Согласно  этой ситуации, ученики должны составить  диалог, включающий в себя приветствие, выражение желания перекусить, предложения пойти куда-нибудь, информацию о ярмарке, выражение обоюдного согласия отправиться туда.

     Как видно, ситуация довольно конкретная, содержит разные виды речевых поступков, и ученикам, хорошо усвоившим материал недавно изученного диалога, не составит труда произвести свой собственный. Учитель контролирует и консультирует каждую пару.

     Далее, на оставшихся уроках ведется работа с меню, которые представлены в Unit 7 на стр. 287, 289, 290. После того, как с учениками проведена работа над лексикой, а также выполнены творческие задания, такие, например, как составление собственного меню, рекламы ресторана и т. п., можно использовать накопленный материал для работы по дальнейшему формированию и развитию навыков диалогической речи. Ребятам предлагается составить диалоги по следующей ситуации: вы встретили свою хорошую знакомую. Долго не виделись, и решили поговорить обо всем и выбрали для этого подходящее место – кафе. К тому же вы очень проголодались. Вы сидите в кафе за столиком и обсуждаете меню: спрашиваете, друг у друга, что собираетесь заказать. При этом вы высказываете мнение по поводу того или иного блюда, описываете его вкусовые качества. Вы предлагаете вашей подруге попробовать копченые свиные ребрышки. Она никак не соглашается, так как вообще не любит свинину. Убедите ее заказать именно это блюдо.

     Как можно заметить, вышеупомянутая ситуация предполагает использование речевого и языкового материала, отработанного  и усвоенного на протяжении всего цикла уроков по Unit 7 “Food Fair”.

     Так же можно предложить ситуацию следующего вида: представьте себе, что вас  пригласили на обед в американскую семью. Вы, конечно, очень рады, но все  же чувствуете легкое волнение, так  как не знаете как правильно вести себя в подобной ситуации. Вы звоните своему другу, который до этого много лет жил в Америке, и спрашиваете у него подробно обо всех тонкостях американского этикета за столом. Он с удовольствием делится с вами своим опытом.

     При составлении диалога учащиеся могут опираться на содержание теста “When invited to an American home…” на 284 странице, а также воспользоваться материалом на странице 285.

     Итак, подводя итоги, следует отметить, что в процессе развития умений и  навыков диалогической речи на основе материала Unit 7 осуществляется преемственность, взаимосвязь между отдельными порциями этого материала как речевого, так и языкового, который, кроме того, отрабатывается и применяется посредством выполнения определенной системы упражнений, соответствующей основным этапам развития умений и навыков диалогической речи. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

    Подводя итоги нашей работы, хотелось бы сделать следующие выводы.

Рассматривая  в настоящее время процесс  обучения ИЯ с точки зрения его коммуникативной направленности, и выделяя приоритетные принципы коммуникативного подхода при отборе содержания, форм и методов при обучении ИЯ, мы тем самым определяем процесс обучения ИЯ как процесс обучения, в первую очередь, речевому иноязычному общению. Поскольку основной единицей речевого общения  в процессе обучения ИЯ является на сегодняшний день диалогический дискурс, то, рассматривая язык как средство живого общения, следует обращать максимальное внимание на развитие неподготовленной диалогической речи.

     Так как диалогическая речь как основная форма речевого взаимодействия обладает рядом индивидуальных особенностей и характеристик, то при отборе языкового  и речевого материала, ровно, как  и системы упражнений, направленных на поэтапное формирование умений и навыков диалогической речи, следует учитывать эти особенности и характеристики.

Информация о работе Обучение диалогической речи на уроках английского языка