Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Января 2013 в 18:59, контрольная работа

Описание работы

I. Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык:
II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая значения слов it, that, one, as. for, since

Файлы: 1 файл

Anglysky.docx

— 27.55 Кб (Скачать файл)

 Контрольное задание №3.

 

 

I. Перепишите предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык:

 

1. The construction of the dam was completely mechanized.

1. Строительство дамбы  было полностью механизировано.

was mechanized  — Past Indefinite Passive

2. I saw the power station which had been described in this article.

2. Я видел электростанцию, которая была описана в этой  статье.

saw – Past Indefinite Active

had been described - Past Perfect Passive

3. Mendeleyev predicted that the vacant places in his table would be filled by yet unknown elements.

3. Менделеев предсказал, что свободные места в его таблице будут заполнены еще неизвестными элементами.

predicted – Past Indefinite Active

would be filled – Future in the Past

4. While a current is flowing through a wire, the latter is being heated.

4. В то время как ток течет через провод, провод нагревается.

is flowing – Present Continuous Active

is being heated – Present Continuous Passive


 

 

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая значения слов it, that, one, as. for, since:

1. January is the first month of the year and December is the last one.

2. He must have a good rest since he has slept only a few hours. 

3. Natural rubber is of higher quality than that produced artificially.

4. As I have lost my watch I can't tell you the time

5. I felt for many days like one in a dream.

 

6. It was expected that our engineer would return before the Now Year.

7. It is understood that the new power plant will be soon constructed.

1 Январь - первый месяц года, а декабрь  — последний.

2. Он должно быть хорошо отдохнул, после того как он спал только несколько часов. 

3. Натуральный каучук  имеет более высокое качество, чем произведенный искусственно.

4. Поскольку я потерял свои часы, я не могу сказать вам время

5. Многие дни показались мне,  как один день во сне.

6. Ожидали, что наш инженер возвратится перед Новым Годом

7. Подразумевается, что  новая электростанция будет скоро построена.


 

 

III. Перепишите предложения и переведите их. имея в виду различные значения глаголов to be, to have, to do

 

1. We see that you are busy.

2. He went where he had intended to go.

3 The designs have to be examined and approved of by experts.

4 Do you live in the same street?

5. They say that our professor is in the laboratory.

6. He told us that he was writing an article about Russian music.

7. I lost the book which you had given me.

8. They do their home tasks after their work is over.

1. Мы видим, что вы заняты.

2. Он пошел туда, куда он намеревался пойти.

3. Проекты должны быть изучены и одобрены экспертами.

4 Вы живете на той  же самой улице?

5. Они говорят, что наш  преподаватель находится в лаборатории.

6. Он сказал нам, что писал статью о русской музыке.

7. Я потерял книгу, которую  вы дали мне.

8. Они делают свои домашние задания после того, как их работа закончена.


 

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их, принимая во внимание правила согласования времен и бессоюзное подчинение:

1. The young man told me that he would graduate from the Institute in two years.

2. We hoped that the students had finished their experiment.

3. He thought everybody knew about his invention.

1. Молодой человек сказал мне, что закончит институт через два года.

2. Мы надеялись, что  студенты закончили свой эксперимент.

3. Он думал, что все  знали о его изобретении.


 

 

V. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на функции инфинитива.

 

This method is designed to eliminate cozily tower cranes.

To read ancient mathematical tables was very difficult.

Этот метод разработан, чтобы избавиться от  башенных кранов.

Читать древние математические таблицы было очень трудным.


 

The English Character

 

The national character of the English has been very differently described, but most commentators agree over one quality, which they describe as fatuous self-satisfaction, serene sense of superiority, or insular pride. English patriotism is based on a deep sense of security. Englishmen as individuals may have been insecure, threatened with the loss of a job, unsure of themselves, or unhappy in many ways; but as a nation they have been for centuries secure, serene in their national success. They have not lived in a state of hatred of their neighbors as Frenchmen or Germans have often lived. Thus national sense of security, hardly threatened by the Armada, or by Napoleon, or by the First World War, has been greatly weakened by the Second World War and by the invention of the atomic bomb.

 

 

 

 

 

Many books have been written - even more, perhaps, by Frenchmen, Germans, and other foreigners than by Englishmen - on English traits, English ways of life, and the English character Their authors are by no means always in agreement, but they tend to point out what seem to them puzzles, contrasts, in the way the English behave A few of these contrasts may serve to sum up how the world looks at the English.

 

First, there is the contrast between the unity the English display in a crisis, their strong sense for public order, indeed for conformity, and their extraordinary toleration of individual eccentricities. Germans are usually astounded by what they regard as the Englishman's lack of respect for authority and discipline Frenchmen are often puzzled by the vehemence of English political debates, by the Hyde Park public orator, and similar aspects of English life, which in their own country would seem signs of grave political disturbance.

 

 

 

This sort of contrast has led to the common belief held by foreigners, and indeed by Englishmen themselves, that they are a most illogical people, always preferring practical compromises to theoretical exactness.

 

Second, there is the contrast between English democracy, the English sense of .the dignity and importance of the individual, and the very great social and economic inequalities that have hitherto characterized English life. There has recently been some tendency to allow greater social equality. But Victorian and Edwardian England - which foreigners still think of as the typical England - did display extremes of riches and poverty, and draw an almost caste line between ladies and gentlemen and those not ladies and gentlemen.

 

 

 

Third, there is the contrast between the reputation of the English as hard-headed practical men

  • the "nation of shopkeepers" — and as men of poetry
  • the countrymen of Shakespeare and Shelley. The English tradition in philosophy has always been realistic and hostile to mysticism; yet the English look down on the French as narrow rationalists. The apparent coldness of Englishmen and their reserve has been almost universally noted, by foreigners; but foreigners also confess that they find English reserve not unpleasant, and that once one gets to know an Englishman he turns out to be a very companionable fellow

Английский Характер

 

Национальный характер англичан был очень описан по-разному, но большинство комментаторов согласны в одном качестве, которое они описывают как глупое самодовольство, невозмутимое чувство превосходства или островную гордость. Английский патриотизм основан на глубоком чувстве безопасности. Англичане как личности, возможно, были неуверенны, находясь под угрозой потери работы, неуверенными в себе, или недовольными, что выражали по-разному; но как страна они были в течение многих столетий в безопасности, спокойны в своем национальном успехе. Они не жили в состоянии ненависти к своим соседям, как часто жили французы или немцы. Таким образом, национальное чувство защищенности, которому едва угрожает Армада, или Наполеон, или Первая мировая война, было очень ослаблено Второй мировой войной и изобретением атомной бомбы.

Много книг было написано французами, немцами и другими иностранцами, даже больше, возможно, чем англичанами –об особенностях англичан, английском образе жизни и английском характере. Их авторы никогда не приходят к единому мнению, но они стараются указать на то, что кажется им загадочным, отличием в том, как ведут себя англичане. Несколько этих отличий могут помочь подвести итог тому, как мир смотрит на англичан.

Во-первых, есть контраст между  единством, который англичанин проявляет в кризисе, их сильном чувстве общественного порядка, ортодоксальности, и их удивительной терпимостью личной оригинальности. Немцы обычно изумляются тем, что они расценивают как неуважение англичанина к власти,  а дисциплинированные французы часто озадачены страстностью английских политических споров, публичными ораторами Гайд-парка и подобными аспектами английской жизни, которые в их собственной стране казалась бы признаками серьезных политических беспорядков.

Эти отличия привели к общему убеждению, которого придерживаются иностранцы, и несомненно англичане сами, что они - самые нелогичные люди, всегда предпочитающие практические компромиссы теоретической точности.

Во-вторых, есть контраст между  английской демократией, английским чувством достоинства и важностью личности, и очень большим социально-экономическим неравенством,  что до настоящего времени характеризовали английскую жизнь. Недавно появилась некоторая тенденция позволять большее социальное равенство. Но викторианская и эдвардианская Англия - о которой иностранцы все еще думают, как отипичной Англия - действительно демонстрировала крайности богатства и бедности, и рисовала почти кастовую линию между дамами и господами и теми, кто не являлся ими.

В-третьих, есть контраст между  репутацией англичан как расчетливых практичных людях.

- "нация лавочников" - и как люди поэзии 

—  соотечественники Шекспира и Шелли. Английская традиция в философии всегда была реалистичной и враждебной к мистике; все же англичане смотрят свысока на французов как на узких рационалистов. Очевидная неприветливость англичан и их сдержанность были почти повсюду замечены иностранцами; но иностранцы также признаются, что они считают англичан весьма приятными, и что, как только кто-то узнает англичанина, он, оказывается, очень общительным человеком.


 


Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"