Контрольная работа по « Английский язык »

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2011 в 15:28, контрольная работа

Описание работы

Выберите правильную форму глагола. Переведите текст устно.
2. На основании информации о двух менеджерах экспортного отдела компании Biofoods International завершите предложения, данные ниже. Переведите предложения на русский язык письменно.

Файлы: 1 файл

Ин.яз-2 семестр.doc

— 138.50 Кб (Скачать файл)

- Отдел  теперь отсылает счета неделей  ранее.

7. Better results can only be achieved if you work harder.

Лучшие  результаты могут быть достигнуты, только если Вы работаете упорнее.

– You must work harder to achieve better results.

- Вы  должны работать упорнее, чтобы достигнуть лучших результатов.

8. The new note-taking method will be introduced in our office.

Новый учитывающий замечания метод  будет введен в нашем офисе.

– We will introduce the new note-taking method in our office.

- Мы  введем новый учитывающий замечания  метод в нашем офисе.

9. He wasn’t warned about the dangers of not co-operating with the personnel manager.

Он не был предупрежден об опасностях отказа сотрудничества с начальником отдела кадров.

– I did not warn him about dangers of not co-operating with the personnel manager.

- Я не  предупреждал его об опасностях  отказа сотрудничества с начальником  отдела кадров.

10. All relevant information about the meeting was supplied in advance.

Вся важная информация о встрече была дана заранее.

– The organizers was supply all relevant information about the meeting in advance.

- Организаторы снабдили всей важной информацией о встрече заранее.

8. Выберите перевод,  соответствующий  каждому предложению.

1. When the manager returned, we were discussing our new project.

Г. Когда  менеджер вернулся, мы обсуждали наш  новый проект.

2. When the manager returned, we had already discussed our new project.

А. Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.

3. When the manager returned, we had to discuss our new project.

Е. Когда  менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.

4. When the manager returned, we could discuss our new project.

В. Когда  менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.

5. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours.

Ж. Когда  менеджер вернулся, мы обсуждали наш  новый проект уже три часа.

6. When the manager returned, the new project had been discussed already.

З. Когда  менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.

7. When the manager returned, the new project was being discussed.

Б. Когда  менеджер вернулся, обсуждался новый  проект.     

8. When the manager returned, we discussed the new project.

Д. Когда  менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект.

9. Составьте предложение  из слов, данных  в скобках, опираясь  на русский перевод.

1. Мы  будем торговать с одной из  английских фирм. (an/ business/shall/we/English/with/do/firm.)

- We shell do business with an English firm.

2. Нет  (не был). Он был в командировке. (no/he/was/away/on/wasn't he/business.)

- No, wasn’t. He was away on business.

3. Мы  обычно выезжаем раз в две  недели. (away/usually/we/a/go/once/ fortnight.) 

- We usually go away once a fortnight. 

4. М-р Джоунз купил новый персональный компьютер два дня назад. (Mr./days/new/personal/two/bought/Jones/computer/a/ ago.)  

- Mr. Jones bought a new personal computer two days ago.    

5. Он работает? (does/he/work.)

- Does he work?

6. Я знаю м-ра Джоунза уже десять лет. (Jones/Mr./I/have/known/for/a/decade.)

- I have known Mr. Jones for a decade.

7. Как долго вы работаете в Москве? (been/you/long/in/how/working/have/Moscow.)

- How long you have been working in Moscow?

8. Контракт не был подписан. (the/not/was/contract/signed.)

- The contract was not signed.

9. В  следующем году будут построены другие новые дома. (new/will/next/ built/other/houses/be/year.)

- New other houses will be built next year.

10. Эти  выражения благодарности обычно  применяются американцами. (expressions/usually/used/are/these /gratitude/of/by/Americans.)

- These gratitude expressions usually are used by Americans.

11. Письмо было отправлено вчера вечером. (last/was/letter/the/posted/night.)

- The letter was posted last night.

12. Он пишет письмо своему боссу. (is/to/a/letter/his/he/writing/boss.)

- He is writing a letter to his boss.

13. Я (уже) закончу свою работу к 4 часам дня завтра. (my/ work/ 4/finished /have/p.m. /shall / I/by/tomorrow.)

- I shall finished my work by 4 p.m. tomorrow.

14. Они отгрузят товары к концу этого года. (will /the/this/they/have/end/ the/shipped/of /by/goods/year.)

- They will have shipped the goods by the end of this year.

15. Вели  ли вы переговоры с компанией  «Континентл Компьютерз» на этой  неделе?  (talks/computers/ continental/you/this/with/have/had/week.)

- Have you had talks with “Computer continental” this week?

16. Я написал деловое письмо к 5 часам вечера вчера. (had /by/ p.m./5 /business/letter/written/ I/the/yesterday.)

- I had been written the business letter by 5 p.m. yesterday.

17. Должен  ли м-р Джоунз выехать из  Москвы сегодня вечером? (does/leave /have/to/ Moscow/Jones/Mr./tonight.)

- Does Mr. Jones have leave to Moscow tonight?

18. Он должен сделать это сейчас. (has /he / it/to/do/now.)

- He has to do it now.

19. Можете  ли вы перевести это деловое  письмо? (business/can/you/this/translate /letter.)

- Can you translate this business letter?

20. М-ру Джоунзу не нужно ехать туда так скоро. (Mr./there/ needn't/go/Jones/so/soon.)

- Mr. Jones needn’t go there so soon.

21. Мне приходится туда сейчас идти. (go/ I/have/there/to/now.)

- I have to go there now.

22. Вам  не нужно было печатать это  письмо на машинке. (to/this /have/ didn't / you/type/letter.)

- You didn’t have to type this leter.

23. В  нашей стране наблюдается растущий интерес к совместным предприятиям. (Growing/this/ in/is/ interest/joint /a/in / there/ventures/country.)

- In our country a growing interest to joint ventures is observed. 

10. Дополните предложения,  вставив в них  модальные глаголы,  данные ниже, в нужной форме. Переведите предложения на русский язык письменно.

can  can’t  (don’t) have to  should(n’t)  must(n’t)  be able to 

1. We can dress smartly at work; we’re allowed to wear anything we want.

Мы можем  стильно одеваться на работу, нам  разрешают носить то, что мы хотим.

2. We can’t take confidential documents home with us, it’s strictly against the rules.

Мы не можем брать конфиденциальные документы  с собой домой, это абсолютно  против правил.

3. We have to do evening courses paid for by the company if we choose to and lots of people take the opportunity to do them.

Мы должны посещать вечерние курсы, оплаченные компанией, если нас выбирают, и многие люди воспользовались бы возможностью, чтобы  посещать их.

4. We must arrive for work on time every day but it doesn’t matter too much if we’re a bit late.

Мы должны прибывать на работу вовремя каждый день, но не имеет слишком большого значения, если мы немного опоздаем.

5. From the beginning of next year, we will be able to work flexi-time if we want to.

С начала следующего года, мы будем способны работать по гибкому графику, если мы хотим.

6. We advertised for new recruits last summer but we can’t find anyone suitable.

Мы помещали объявления о новых новичках прошлым  летом, но мы не можем найти никого подходящим.

7. We should see our line managers for job assessment once a year – it’s in our contracts.

Мы должны видеть наших менеджеров линии для  оценки работы один раз в год –  это находится в наших контрактах.

8. Last year we all mustn’t sign new contracts because the company restructured.

В прошлом  году все мы не должны были подписывать  новые контракты, потому что компания реструктурировала.

9. We mustn’t make private phone calls at work, but it’s not a strict rule.

Мы не должны делать частные звонки по телефону на работе, но это – не строгое правило.

11. Переведите предложения  на русский язык, обращая внимание  на пройденные  грамматические конструкции  и явления.

1. Some economists emphasize the role of profit as a necessary incentive for innovation.

Некоторые экономисты подчеркивают роль прибыли  как необходимого стимула для  инноваций.

2. Profit plays an important part in determining the allocation of resources.

Прибыль играет важную роль в определении  ассигнования ресурсов.

3. The classical economists regarded money as no more than a medium of exchange.

Классические  экономисты расценивали деньги не более, чем обменную среду.

4. When did you reach the break-even point?

Когда Вы достигали уровня рентабельности?

5. Changes in the total population and changes in the age distribution will affect both the total demand for goods and the composition of that demand.

Изменения в общем населении и изменения  в распределении по возрасту влияют как на общий спрос на товары так  и на состав этого спроса.

6. Competition between firms will lead to the elimination of firms which are unable to change their products and their methods of production.

Конкуренция среди фирм будет вести к устранению фирм, которые являются неспособными изменить их товары и способы их производства.

7. Economic conditions are changing all the time.

Экономические условия всё время изменяются.

8. They are starting a new sales campaign next week.

Они начинают новую коммерческую кампанию на следующей  неделе.

9. He was working for ABC when the merger took place.

Он работал  в АВС, когда произошло слияние  компаний.

10. When population is growing fast, the proportion of people in the younger age will be increasing.

Когда население быстро растет, соотношение  людей в более молодого возраста будет увеличиваться.

11. In many countries economic development has led to periods of rapid population growth.

Во многих странах экономическое развитие привело к периодам быстрого прироста населения.

12. The large-scale adoption of computer technology has had a dramatic effect on the work of the Stock Exchange.

Крупномасштабное  принятие компьютерных технологий оказало  колоссальный эффект на работу Фондовой биржи.

13. Turnover has increased by 5 per cent this year.

Товарооборот  увеличился на 5 процентов в этом году.

14. When the company joined the New York stock market, it had already been on the London market for 5 years.

Когда компания присоединилась к нью-йорской  фондовой бирже, она уже было на Лондонском рынке в течении 5 лет.

15. As soon as we had installed the new line, the productivity went up.

Как только мы установили новую линию, производительность повысилась.

16. By then I’ll have collected the last cent of what he owes.

К тому времени я соберу последний цент того, что он должен.

17. We have been developing this product for three years.

Мы разрабатывали  это изделие в течении трех лет.

18. When Mr. Smith retires next week, he will have been working for our firm for 30 years.

Уволившись  на следующей неделе, мистер Смит, проработает  в нашей фирме в течении 30 лет.

19. A personnel manager has now been appointed.

Сейчас  был назначен начальником отдела кадров.

Информация о работе Контрольная работа по « Английский язык »