Анализ фразеологических единиц и принцип их отбора для русско-английских и англо-русских фразеологических словарей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2011 в 11:57, курсовая работа

Описание работы

В связи с актуальностью этой проблемы целью данной работы мы определяем классификацию фразеологических единиц и предложение одного из вариантов наиболее удобного для пользователя русско-английский словаря фразеологических единиц.

Задачами исследования в нашей работе являются:

◦Сбор лингвистического материала,
◦Анализ собранного материала,
◦Выявление удобной для пользователя системы русско-английского и англо-русского переводов.

Содержание работы

Введение стр. 3

Глава I «Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии» стр. 5

1.Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины стр. 5
2.Некоторые направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии стр. 6
3.Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов стр. 8
4.Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов стр. 10
Глава II «Фразеологические единицы и принципы их отбора для русско-английского и англо-русского словарей» стр. 12

1.Фразеологические сочетания стр. 13
2.Фразеологические единства стр. 15
3.Фразеологические сращения (идиомы) стр. 17
4.Список фразеологических единиц, часто встречающихся в научно-технической литературе и газетных текстах стр. 19
5.Возможные варианты для составления русско-английского и англо-русского словарей стр. 20
6.Принципы отбора языковых единиц для русской части словаря стр. 21
7.Возможная структура подобного словаря стр. 22
8.Английские соответствия в подобном словаре стр. 24
Заключение стр. 27

Список используемой литературы стр. 28