История происхождения имен и фамилий

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2010 в 18:39, Не определен

Описание работы

Имена людей – часть истории народов. В них отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты. Наша страна многонациональна, и у каждого из народов, населяющих ее, есть свои замечательные имена.

Файлы: 1 файл

История России Имена.doc

— 123.50 Кб (Скачать файл)

     Официальное принятие христианства на Руси произошло  в 988 году, когда князь Владимир Святославич  крестил жителей Киева. В его княжение христианство стало государственной религией. Принятие христианства диктовалось необходимостью укрепления княжеской власти и внутреннего единства древнерусского государства.

     Христианизации  населения Руси и обязательному  при этом обряду крещения сопутствовало наречение людей новыми христианскими личными именами, перечни которых были переданы византийской христианской церковью с религиозными обрядами. Попали они в древнерусский язык не в переводах, а в подлинных иноязычных звучаниях, абсолютно непонятных и чуждых для русских людей. Многие имена древних русичей в точности соответствуют в переводе тем именам, которые пришли из Византии.

     Принятие  новых имен русским населением шло  весьма медленно. Большинство русских  людей и после обряда крещения продолжало вплоть до XVII века именовать своих детей по-своему, по обычаю, т.е. по-русски.

     С православием пришли имена древнеиудейские, древнеримские, древнегреческие. Входили они в быт медленно: людям было боязно расставаться со старинным укладом, посему давали обычно и языческие имена, и православные. Так и писали: «Князь Георгий, зовомый Путятой». Или: «Посадник Афанасий, урожденный Владимир Варварин». Или: «Поп Иванчище, сиречь Болеслав»3. Более того, у каждого было еще и тайное имя (рекло), его знали два-три родственника, не более. Имя это употреблялось в заклинаниях на любовь, на охотничью удачу, на ратоборство, против чародейства.

     Когда православие возобладало, младенцев  стали нарекать по святцам, чаще всего не предоставляя родителям возможности выбора. Но тут начались сплошные неувязки: то, что благозвучно было в Византии, у нас не воспринималось, например: Симоророза, Бабнодий, Херимон, Просирия, Перепетуя, Пистимон… На какие только ухищрения не шли наши предки, чтобы избежать таких звуковых монстров! И как выяснилось уже в наши времена, они были абсолютно правы. Оказывается, люди с неблагозвучными именами в несколько раз более предрасположены к сердечно-сосудистым заболеваниям, психическим комплексам, им труднее добиться успеха, они чаще других попадают в места лишения свободы или кончают жизнь самоубийством.

     Святцы  – список церковных праздников и  святых в календарном порядке  – сформировались как отдельная  книга не ранее XV века. Содержали около 9 тысяч имён, большинство из которых теперь накрепко забыты. О процессе наречения по святцам наглядно повествует стихотворение Ю. Ливеровского:

     Был в старину такой обычай:

     Несли младенца в церковь. Там,

     В страницы святцев пальцем тыча,

     Поп имена давал по дням.

     Коль  ты родился в день Ефима,

     То  назван именем таким.

     Но  если в день Иеронима,

     То  – хошь – не хошь – Иероним!4

     Среди календарных имен есть широко известные, а есть и редкие, малознакомые. Термин «церковные имена», иногда употребляющийся  в обиходе, неверен, так как эти  имена имеют длительную историю, связанную с историей народов, существовавших задолго до появления христианства. Личные имена, помещавшиеся в церковных календарях, были собраны христианской церковью еще в начале нашей эры. Они являются ничем иным, как именами людей различных древних народов, погибших мученической смертью за христианскую религию и причисленных христианской церковью к лику святых.

     Русская православная церковь, отбирая имена  для официального перечня, который  вошел в употребление в конце  XIX века, ориентировалась не на бытовавшие тогда имена, а лишь на имена тех исторических и мифических личностей, которые имели заслуги перед христианской религией. 
 
 

     2.3. Варианты происхождения славянских имен 

     Но  существовали и исконно славянские имена, которые давались детям по внешним признакам и природным свойствам: Богдан, Божен, Первый, Второй, Любим.

     Существует  мнение, что среди древнерусских  имён было по крайней мере два типа: внутрисемейные, которые ребенок получал при рождении: Малыш, Любан, Брыка, Улыба, и внесемейные, которыми взрослых самостоятельных людей звали вне дома: Токарь, Новосёл, Муромец (многие из этих имен можно узнать в современных фамилиях).

     Среди внутрисемейных имён встречались числовые имена, отражавшие порядок появления детей в семье: Починок, Третьяк;

       ряд имен отражал особенности малышей: Любик, Беляй, Пискун; отдельные имена характеризовали время рождения дитяти: Вешняк, Метелица;

     отношение родителей к появлению  ребенка: Ждан, Неждана, Нечай. Особо интересны имена-обереги. Вера в силу слова подсказывала славянам давать детям «плохие» имена, дабы обмануть злых духов. Придут они за малышом, а он - Продан, или Неряха, Беспута. Существовал обычай давать имена хороших людей – считалось, что так можно передать счастливую судьбу.

     Многие  имена в древности возникли из эпитетов и дополнительных именований различных божеств, а также из их иносказательных имен, которыми пользовались в ту пору, когда основное и главное имя божества запрещалось произносить. 
 
 
 
 

    1. Чужеземные  имена

     В нашей многонациональной стране, где рядом живут языки и имена десятков национальностей и народностей, мы постоянно сталкиваемся с таким явлением, когда язык приспосабливает к себе заимствованные имена так же, как и чужеземные имена нарицательные. Имена, которые вполне соответствовали фонетическим и грамматическим  требованиям русского языка, не претерпели изменений. Но их было совсем немного.

     Большинство же пришельцев чувствовали себя в  русском языке, как на прокрустовом ложе: им не только обрубали концы и  начала, не только вытягивали, их изменяли и другими способами, приспосабливая к «прокрустову ложу» нового для них языка. И лишь те из имен- чужестранцев, которые подверглись изменениям либо в фонетике (в звучании), либо в морфологии, выжили на Руси.

     В этом процессе адаптации особенно досталось  гласным звукам в начале имен. Некогда превращению подверглось, например, заимствованное варяжское имя Хельга. Восточные славяне не выделяли в нем как особый звук начальное Х. Гласный же звук, который оказывается в таком случае (если отбросить Х) в начале слова, у них переходил в О. Так и появилось на месте заимствованного Хельга русское Ольга. В связи с фонетическими изменениями уже в древне-русском языке возникали новые формы от имен на Г: Юрий, Егорий, Егор из Георгий.

     В одних случаях происходило исчезновение звуков в труднопроизносимых сочетаниях согласных; в других, наоборот, появлялись согласные между двумя гласными.

     Изменялись  и концовки имен.  В женских  именах утверждались окончания  –а, -я (-ия), даже если их не  было первоначально в заимствованных именах. Иногда только эти окончания отличали их от мужских имен. Так, рядом с мужскими Павел, Феодор, Юлий, Юлиан употреблялись женские имена Павла, Феодора, Юлия, Юлиана.

       А некоторые имена на –а просто перекочевали из мужских в женские: Алла, Зина, Инна, Римма, были антропонимами мужскими, - переместиться в имена женские им, видимо, помогла их форма, окончание –а.

     Известные сейчас имена Антон, Артем, Макар зафиксированы в списках календарных имен с окончанием –ий: Антоний, Артемий, Макарий. В народном произношении они теряли это –ий.

     Долго еще можно перечислять превратности судьбы заимствованных имен, пришедших  на Русь с христианством. Однако и  так уже ясно, что русский язык не оставался пассивным по отношению  к ним, он впускал их в свой состав, подчиняя своим законам, изменяя их.

     Способность имен изменяться в соответствии с  особенностями того языка, в который  они проникли, и явилась собственно языковой причиной утверждения заимствованных имен.

     Как часто проникают чужеземные имена  в русский язык? В общем-то редко. Такого явления, как с календарными именами, когда сотни их хлынули на Русь, больше не наблюдалось. Да и вошли они в народный язык в настолько измененной форме, что можно говорить о совсем новом именнике: на основе заимствованных были созданы новые, собственно русские имена.

     Вот и получается, что соприкасается  русский язык, как и все другие языки, с иноземными именами в  разные эпохи, но проникают в него лишь некоторые из имен, да и то обычно подвергаясь переработке.

     В начале XIX века некалендарные имена используются редко; к концу        XIX века их количество увеличивается, но их процент в русском именнике очень невелик.  
 
 
 
 
 

    1. Имятворчество после Октября

     Новое имятворчество началось в нашей  стране стразу же после Октябрьской  революции, когда произошло отделение церкви от государства и родители получили право называть ребенка как угодно, минуя церковные каноны. Это напоминало реку, которая вышла из берегов, прорвала все сдерживающие плотины и бушевала в веселом весеннем половодье.

     В создаваемых именах люди стремились отразить революционные события: распространенными были имена, созданные по названию революционных месяцев: Ноябрь, Октябрь, Май, Ноябрина, Октябрина, Майя. Популярными были имена, возникшие в результате разного рода сокращений: Ревдит (революционное дитя),

     по  первым буквам словКим (Коммунистический Интернационал молодежи), Ор (Октябрьская революция),

     по  первым слогамКрасарма (Красная Армия), Донара (дочь народа). Возникали имена и из усеченных слов: Рев – революция, Люция – революция, Энгель – Энгельс.

     Многие  имена перекликаются с именами и фамилиями вождей революции: Вилен, Владлен, Нинель (читай с конца), Будёна.

     В ряде имен запечатлены первые этапы индустриализации: Мартен, Трактор, Смычка, Рэм (революция, электрофикация, машиностроение);

     приметы новой действительности: Лагшмивара (лагерь Шмидта в Арктике), Мюда (международный юношеский день).

Среди новых антропонимов оказались имена, образованные от нарицательных существительных без всяких грамматических изменений этих слов, без специальных суффиксов или окончаний: Звезда, Ракета, Искра, Победа, Революция, Поэма, Новелла, Заря, Воля, Лира, Свобода, Эра, Труд, Мир, Гений, Радий и др. Такой способ образования имен был известен еще в древнерусский период. С появлением календарных имен он постепенно исчезает, после революции возрождается снова. Но теперь лексика для имен используется особая. Уже нет имен, данных по названиям зверей, птиц, рыб (Заяц, Ворон, Ерш). Чаще всего для имен берут отвлеченные существительные, по значению связанные с революцией, со строительством социалистического общества. Революция—смена мировоззрения. Многое могут сказать, например, имена, которые появились в России после октября 1917 года:

Вектор  — великий коммунизм торжествует

Вилюр - Владимир Ильич любит Россию

Дележ - дело Ленина живёт

Изиль — исполняй заветы Ильича

Лентрош- Ленин, Троцкий, Шаумян

Оюшминальда—Отто  Юрьевич Шмидт на льдине

Порес—  помни решения съезда

Статор  — Сталин торжествует

Тамил — тактика Маркса и Ленина

Ясленик - я с Лениным и Крупской

     Если  новые имена по форме были похожими на старые, легко входили в систему  склонения, они могли утвердиться  в языке, но если нет, с ними проходилось  расстаться. К мужским именам русский язык предъявлял еще большие требования: они должны были образовывать отчество, то есть оканчиваться на –вич и –вн(а). От имен, которые выглядели чужаками в системе отчеств, приходилось отказываться.

Информация о работе История происхождения имен и фамилий