Жизнь и творчество М.Грека

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2011 в 18:06, реферат

Описание работы

Максим Грек своеобразная фигура в явлении русской и греческой культуры XVI века. Великий переводчик, философ, писатель - прожил жизнь, полную событий, вдохновлявших его и оскорблявших его.

Файлы: 1 файл

Максим Грек 10.doc

— 75.50 Кб (Скачать файл)

Ересь состояла в том, что максим, еще  не знс1Я хорошо русского языка, допустил в службе Цветной Триоди на вознесение поправки грамматические (действительно  исказившие текст), да еще упорствовал  на соборе в своей правоте.5

В 1531 году его судили снова, вместе с Вассианом Патрикеевым. После разбирательства собор постановил признать старые и новые вины узника и отправить его на последующее заточение, но уже Тверской Отрочь монастырь, что было некоторым послаблением.

Вопрос  о подлинных причинах осуждения Максима Грека на обоих соборах является спорным, поскольку они могли прямо и не называться, ибо придать их гласности "для правительственных кругов являлось нежелательным...". Кроме "порчи" священных книг ему приписывают: противодействие разводу и второму браку Василия Ш, "самостоятельную линию поведения", как по этому вопросу, так и по русско-турецким отношениям, тайные сношения с турецким, послом Скиндером, греком по происхождению, и предательство интересов России (Б.И.Дунаев), закулисные политические действия как греческого агента, настойчиво реализовывавшего программу, "четко профилированную Константинополем" (И.Б.Греков). 

Тверское  заключение Максима было менее тяжелым, но

более продолжительным: он прожил в Твери  более полутора десятка лет. Местный епископ Акакий, сочувствуя пострадавшему иноку, дает ему возможность читать, писать и вести публицистическую деятельность. Но условия его жизни небыли идеальными. Его огорчало отсутствие необходимых для писательской деятельности вещей: чернил и пиковарь.

Примерно  в 1547 -1548 годах по ходатайству Троицкого  игумена Артемия и с разрешения Ивана Грозного Максима переводят  в Троице-Сергиев монастырь, где  он, освобожденный от уз и обвинений, доживает последние годы своей жизни. Точная дата его кончины не известна. По одной версии он скончался в 1555 году, по другой - в 1558 году. Так на Подмосковной земле обрел, свой вечный покой Михаил Триволис, человек с трудной и интересной судьбой, много испытавший за свою более чем восьмидесятилетнюю жизнь. Максим был погребен возле Духовской церкви, у северной ее стены, но могила его не сохранилась.6 
 
 
 
 
 
 

2.3 Литературное  наследие Максима Грека

В своих  трудах Максим Грек затрагивает весьма широкий круг вопросов, с которыми приходиться сталкиваться изучающими русскую историю и литературу 16 века, и многие из которых до сих пор не получили надлежащего освещения. Так, в его сочинениях можно встретить высказывания о государственной и церковной власти, о злоупотреблениях правящих гражданских и церковных верхов, о церковно-монастырских имуществах, о феодальной эксплуатации крестьян, особенно в монастырских вотчинах, о рационалистических движениях на Руси в 16 веке, о ереси так называемых "жидовствующих" и других событиях.7

Первыми литературными трудами Максима  Грека, в России были переводы некоторых греческих книг и статей на русский, язык. Сначала, по незнанию русского языка, он переводил греческие книги на латинский язык, а с латинского на русский переводили приставленные к нему в качестве помощников толмачи Веасий и Дмитрий Герасимов. Однако, Максим Грек, по-видимому, довольно быстро овладел церковно-славянским и русским языком и стал самостоятельно переводить на них греческие, а иногда и латинские подлинники. Переводческую деятельность Максим Грек продолжал до конца своей жизни и оставил в этой области весьма значительное наследство.

До сих  пор исследователи обращали очень  мало внимания на переводные труды  Максима Грека, большая часть  которых остается неизведанной. Между  тем эти

труду занимают достаточно видное место в истории русской литературы 16-17 вв. Прежде всего, через них Максим Грек впервые познакомил русских книжников с основными приемами филологической критики и положил начало развитию на Руси грамматических знаний, необходимых для переводческой деятельности. Немалое значение имеют переводные сочинения Максима Грека для изучения истории русской лексики, так как вместе с другими его произведениями содержат обильный лексический материал, характерный русской книжности 16 века.

Переводные  сочинения Максима Грека религиозно-нравственного характера.

Что касается переводных сочинений Грека, религиозно-нравственного  содержания, заимствованных из древней  патриотической литературы, то и они  не лишены интереса. Изучение этого  рода сочинений помогает лучше выяснить историю идеологических движений Московской Руси 16 века. Вот некоторые переводные труды Максима Грека: Толковый Псалтырь, "Толкования Иоанна Златоуста на книгу Деяний апостольских", Толковый апостол, "Мучения святого Дионисия Ареопага" и многие другие произведения.8 
 
 

Труды по грамматике и лексикографии.

Труды по грамматике и лексикографии создавались  Максимом Греком в связи с его  переводческой деятельностью.

Основанием, требуемых познаний при переводах  Максим считает грамматику, которую  он называет "началом входа... к философии" и над изучением которой надобно, по его словам, "седечи у учителя доброга год равен", учения - то у нас, у греков, - продолжает он, - хытро зело, а не у вас... Сего ради требуем мы, греки, долго седети у учителя добраго и учителя со многим трудом и тщением, доколя впадет в ум наш" (ГБЛ, Рум., №264., л.132)

До Максима  Грека на Руси не было грамматики. Благодаря  ему, со второй половины 16 века в некоторых  училищах стали проходить "книгу  философскую", или общую грамматику. 9

Догматико- полемические сочинения.

В середине века религиозные воззрения играли огромную роль не только во взаимоотношениях между отдельными людьми, но и между  целыми народами. Естественно, что религиозные  распри тесно переплетались с  классовой и политической борьбой. Отсюда и религиозная полемика имела характер и значение не только теоретических словопрений, но преследовала определенные классовые и политические цели. Это нашло свое отражение и в догматико-полемических произведениях Максима Грека.

Выступая  против иудеев, Максим Грек имел в виду ересь "жидовствующих", которая продолжала волновать русское общество, несмотря на жестокие ее преследования.

В тех  же целях борьбы с "жидовствующими" написаны Максимом некоторые сочинения, направленные против иконоборцев.

Таким образом, в содержании полемических статей

Максима Грека против иудеев, латинян и  агарян догматический антагонизм переплетался с политическими мотивами.10

Сочинения публицистического характера. В  литературном наследии Максима Грека  самую важную группу составляют сочинения на общественные и политические темы.

Главными  вопросами, которые интересовали русскую  публицистику 16 века, были следующие:

1. О  правах государственной власти  и ее обязанностях, о ее взаимоотношениях  с церковью и отношении к  разным классам населения.

2. О  роли России в международных  отношениях.

3. О  церковных и монастырских земельных  владениях,

занимавших  в первой половине 16 века около третьей  части территории государства. 

4. И,  наконец, крестьянский вопрос  и вопрос о положении городских низов, которая русская публицистика 16 века уделяла большое внимание. Максим Грек в своих публицистических трудах близко примыкал к защитникам второго направления. Правда, его выступления не носили революционного характера. Он не выдвигал требований ломки общественных отношений, он исключал насилие. Но его резкие обличения злоупотреблений и несправедливости предержащих властей, выступления против боярского произвола и хищнической эксплуатации светскими и церковными феодалами трудящихся масс проникали в народ, оказывали огромное влияние на современников и способствовали расшатыванию существующего строя. Вот некоторые сочинения Максима Грека на публицистический характер: "Главы поучительны начальствующим правоверно", послание к великому Князю Василию Ивановичу, написанное в качестве предисловия к Толковой псалтыри в 1519г. 11 
 

Истолковательные  статьи и сказания по разным недоуменным  вопросам богословского, церковно-обрядового и бытового характера.

Группа  истолковательных сочинений Максима  Грека весьма обширна по своему составу и разнообразна по содержанию. Большинство статей относится к области богословской экзегетики и церковно-обрядовой практики. Некоторые из сказаний касаются вопросов бытового порядка. Историко-литературное значение этих произведений определяется тем, что почти все они написаны в качестве ответов на вопросы , задаваемые Максиму Греку русскими книжными людбми, а потом дают в известной степени представление об умственном кругозоре и быте современного ему русского общества.12

Церковно-исторические сочинения

Немалый интерес представляют также сказания Максима Грека, имеющие отношение  к церковной истории. Наиболее ранними  из них являются одна эпиграмма и  четыре эпитафии, написанные Греком во время пребывания на Афоне. Ввиду  того, что об афонской жизни нашего писателя сохранились крайне скудные сведения, эти пять маленьких поэтических произведений имеют большое значение для характеристики взглядов и настроений Максима Грека афонского

периода. Судя по их стилю и отдельным выражениям, невольно приходишь к выводу, что автором этих произведений был гуманист, находившийся под влиянием классических творений древности и стремившийся применить гомеровские эпитеты к христианским образам.

Немалый интерес представляют также сказания Максима Грека об Афонской горе и ее монастырях, так как в этих сказаниях отразились его "нестяжательские" воззрения.

Остальные сочинения относятся к разряду  житейских или связаны с каким-нибудь церковным событием.******

Сочинения право-учительные.

Одни  сочинения данной группы носят отвлеченный характер, касаясь вопросов христианских и нравственности вообще, другие направлены против определенных пороков современного Максиму Греку русского общества или даже против отдельных лиц, нарушивших те или иные правила "сказания о разрешении обета постного" и др.13 

3. Заключение

Деятельность  Максима Грека оставила в мировой  культуре заметные следы. Этот великий  человек прожил сложную жизнь, хотя его не все знают и помнят, он все равно останется в вехах  истории как выдающаяся личность.

Приехав из Греции, Максим стал истиннорусским человеком, переняв все правила и традиции русской жизни, взамен привезя много своих новшеств в области литературы, которые и сейчас имеют успех у публицистов нашей Родины. 

Список  использованной литературы 
 

1. Буланин  Д.М. Переводы и послания Максима Грека, 1984. 

2. Громов  М.Н. Максим Грек. М., 1983. 

3. Иванов  А.И. Литературное наследие Максима  Грека, 1969. 

4. Синицына  Н.В. Максим Грек в России. М., 1977. 
 

1 Клибанов  А.И. К изучению биографии и  литературного наследия Максима Грека. ВВ. т.14

2 Громов  М.Н. Максим Грек, М., 1983, стр.14-29.

3 Громов  М.Н. Максим Грек, М., 1983. стр.31-36

4 Громов  М.Н. Максим Грек. М., 1983, стр.37.

5 Орлов  А.С. Древняя Русская литература 10-15 вв., стр.259.

6 Синицына  Н.В. Максим Грек в России, 1977, стр.130-134.

7 Иванов  А.И. Литературное наследие Максима  Грека. 1977 стр.39-41. 

8 Иванов  А.И. литературное наследие Максима  Грека. М., 1977, стр.89-91.

9 Там  же, стр.104-107.

10 Там  же, стр.104-107.

11 Там  же, стр.171-172.

12 Там  же, стр.189-190.

13 Там  же, стр.133-139/

Информация о работе Жизнь и творчество М.Грека